روز مرد مبارک
وَ مِنْ آیاتِهِ اَنْ خَلَقَ لَکُمْ مِنْ اَنْفُسِکُمْ اَزْواجاً لِتَسْکُنُوا الیها وَ جَعَلَ بَیْنَکُمْ مَوَدَّةً وَ رَحْمَةً اِنَّ فی ذلِکَ لاَیات لِقوْم یَتَفَکَّرُونَ.
و از نشانههای او(خداوند) اینکه همسرانی از جنس خودتان برای شما آفرید تا در کنار آنان آرامش یابید، ودرمیانتان مودّت ورحمت قرار داد. این نشانههایی است برای گروهی که تفکّر میکنند!
خطبه : 52
و من خطبة له ع وَ قَدْ تَقَدَّم مُخْتارَها بِروایة وَ نَذَكِّرها هاهُنا بِروایة اُخرى لِتَغایر الرَوایتَین :
خطبه اى از آن حضرت (ع ) گزیده اى از این خطبه را پیش از این آوردیم . در اینجا، روایتدیگرى از آن را مى آوریم .زیرا میان دو روایت تفاوتهایى است :
ذِكرُ المَوتِ يُميتُ الشَّهَواتِ في النَّفسِ، ويَقلَعُ مَنابِتَ الغَفلَةِ، ويُقَوّي القلبَ بمَواعِدِ اللّه، ويُرِقُّ الطَّبعَ، ويَكسِرُ أعلامَ الهَوى ويُطفِئُ نارَ الحِرصِ، ويُحَقِّرُ الدُّنيا؛
ياد مرگ، خواهشهاى نفس را مىميراند و رويشگاههاى غفلت را ريشه كن مىكند و دل را با وعدههاى خدا نيرو مىبخشد و طبع را نازك مىسازد و پرچمهاى هوس را درهم مىشكند و آتش حرص را خاموش مىسازد و دنيا را در نظر كوچك مىكند.
(بحار الأنوار، ج 6، ص 133، ح 32 - منتخب ميزان الحكمة، ص 518
وَ جَزَاكُمُ اَللَّهُ مِنْ أَهْلِ مِصْرٍ عَنْ أَهْلِ بَيْتِ نَبِيِّكُمْ أَحْسَنَ مَا يَجْزِي اَلْعَامِلِينَ بِطَاعَتِهِ وَ اَلشَّاكِرِينَ لِنِعْمَتِهِ فَقَدْ سَمِعْتُمْ وَ أَطَعْتُمْ وَ دُعِيتُمْ فَأَجَبْتُمْ
ترجمه:
نامهاى از آن حضرت ( ع ) پس از فتح بصره به مردم كوفه نوشته است .
خداوند به شما مردم شهر از جانب خاندان پيامبرتان پاداش نيكو دهد ، همان پاداش كه به فرمانبران و سپاسگويان نعمتش مى دهد . شما شنيديد و اطاعت كرديد ، فراخوانده شديد و پاسخ داديد.

وَ قَالَ [عليه السلام] صَدْرُ الْعَاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ وَ الْبَشَاشَةُ حِبَالَةُ الْمَوَدَّةِ وَ الِاحْتِمَالُ قَبْرُ الْعُيُوبِ وَ رُوِيَ أَنَّهُ قَالَ فِى الْعِبَارَةِ عَنْ هَذَا الْمَعْنَى أَيْضاً الْمَسْأَلَةُ خِبَاءُ الْعُيُوبِ وَ مَنْ رَضِيَ عَنْ نَفْسِهِ كَثُرَ السَّاخِطُ عَلَيْهِ .
و درود خدا بر او ، فرمود : سينه خردمند صندوق راز اوست و خوشرويى وسيله دوست يابى ، و شكيبايى ، گورستان پوشاننده عيب هاست . و يا فرمود : پرسش كردن وسيله پوشاندن عيب هاست ، و انسان از خود راضى ، دشمنان او فراوانند.
Ali(AS) a dit: La poitrine du sage est la boite de ses secrets, l’affabilité est le filet qui retient l’amabilité et la patience est le tombeau des défauts.

SURA 71. NOOH (NOOH)

![]()
ترجمه سورة نوح به فارسی
![]()
لقب «معصومه» را امام رضا(ع) به خواهر خود عطا فرمود:
آن حضرت در روايتى فرمود:
«مَنْ زَارَ الْمَعصُومَةَ بِقُمْ كَمَنْ زَارَنى.»
«هركس معصومه را در قم زيارت كند،مانند كسى است كه مرا زيارت كرده است.»
اين لقب، كه از سوى امام معصوم به اين بانوى بزرگوار داده شده، گوياى جايگاه والاى ايشان است.
ناسخ التواريخ، ج ٣، ص ٦٨،
رحلت جانسوز کریمه ی اهلبیت عصمت و طهارت(س) و دخت گرامی حضرت موسی بن جعفر و اخت مکرمه حضرت ثامن الحجج ( ع) را تسلیت عرض می نماییم.
أکثَرُ مَا تَلِجُ بِهِ أُمَّتِی الْجَنَّةَ تَقْوَی اللهِ وَحُسْنُ الْخُلقِ.
بیشترین چیزی که امّت من به واسطه آن وارد بهشت میشوند
تقوای الهی و خوشاخلاقی است.
The things through which my ’Ummah can enjoy Heaven most of all are piety and good temper.
Les choses à travers lequel mon «Oumma peut entrer dans le paradis sont surtout la piété et la bonne humeur.
کافی، ج 2، ص100
![]()



SURA 72. Jinn, or the Spirits


ترجمه سورة الجن به فارسی

رُبَّ عَزيزٍ اَذَ لَّهُ خُلْقُهُ وَ ذَليلٍ اَعَزَّهُ خُلْقُهُ؛
چه بسا عزيزى كه اخلاق بدش او را ذليل و چه بسا ذليلى كه اخلاق خوبش او را عزيز كرد.
(بحارالأنوار، ج 71، ص 396، ح 79)

مِن سَعادَةِ المَرءِ المُسلِمِ الزَّوجَةُ الصّالِحَةُ وَالمَسكَنُ الواسِعُ وَالمَركَبُ البَهىُّ وَالوَلَدُ الصّالِحُ؛
از خوشبختى مرد مسلمان، داشتن همسرى شايسته، خانه اى بزرگ، وسيله اى راحت براى سوارى و فرزندى خوب است.
Bonheur de l'homme musulman, une femme digne, une grande maison, avec une conduite confortable et bon fils.
Happiness Muslim man, a woman worthy, a big house, with a comfortable ride and good son.
بحارالأنوار(ط-بیروت) ج73، ص155


SURA 73. Muzzammil, or Folded in Garments

ترجمه سوره المزمل به فارسی

إذا مٰاتَ الإنسٰانُ إنقَطَعَ عَمَلُهُ إلاّ مِن ثَلاٰثٍ: بِصَدَقَةٍ جٰارِیَةٍ أو عِلمٍ یُنتَفَعُ بِهِ أو وَلَدٍ صٰالِحٍ یَدعوُ لَهُ
با مرگ انسان عملش قطع میشود، مگر در سه چیز:
صدقۀ ماندگار،
دانشی که مردم از آن بهرهمند شوند،
و فرزند شایستهای که برایش دعا کند.
When a person dies his deeds are finished save in three ones:
a permanent charity,
a knowledge from that people benefit,
and a pious child who prays for him
میزان الحکمة، ح 14287
خَیرُ العِلمِ ما أصلَحتَ بِهِ رَشادَکَ، وشَرُّهُ ما أفسَدتَ بِهِ مَعادَکَ.
بهترین دانش آن است که رشد و هدایت خود را با آن سامان دهی
و بدترین دانش آن است که آخرت خویش را با آن تباه گردانی.
The best Knowledge is that by which you perfect your growing and guidance and the worst one is that by which you spoil your Hereafter.
Le meilleure savoir est celui par lequel vous parfaire votre culture et de l'orientation et le pire savoir, c'est que, par cela vous gâchez votre-delà.
غرر الحکم و درر الکلم، ج 1، ص 352

«یا أَباذَرٍّ اغْتَنِمْ خَمساً قَبلَ خَمسٍ: شَبابَکَ قَبلَ هَرَمِکَ، وَصِحَّتَکَ قَبلَ سُقمِکَ، وَغِناکَ قَبلَ فَقرِکَ، وَفَراغَکَ قَبلَ شُغلِکَ، وَحَیاتَکَ قَبلَ مَوتِکَ»
«ای ابوذر! پنج چیز را پیش از پنج چیز غنیمت شمار:
جوانی را پیش از پیری،
سلامتی را پیش از بیماری،
ثروت را پیش از نیازمندی ،
فراغت را پیش از اشتغال
و زندگی را پیش از مرگ »
O 'Abādhar! Make the most of five things before five things:
youth before oldness,
health before illness,
wealth before neediness,
leisure before occupation,
and life before death
O 'Abādhar! Profitez de cinq choses avant cinq choses:
jeunes avant vieillesse,
santé avant la maladie,
la richesse avant de l'indigence,
loisirs avant l'occupation,
(وسائل الشیعه، ج1، ص114، ح285)

SURA 74. Muddaththir, or One Wrapped Up


ترجمه سوره المدثر به فارسی

Qui respecte les personnes âgées de ma communauté, il me respecte.

